Поделиться:

Опыт Elsharm работать переводчиком удаленно

Компания Elsharm имеет опыт предоставления услуг перевода Skype, мобильной связи, а также с использованием VRI-платформ работать переводчиком удаленно для таких организаций как Министерство экономического развития Украины.

Удаленный перевод – телефонный, аудио и видео форматы

Удаленный
перевод
Аудио- и видеоудалённый перевод (videoremo-teinterpreting, VRI) – это услуга, которую заказчик получает, связавшись с переводчиком в удобное время с помощью смартфона, ПК или планшета в режиме аудиозвонка или видеоконференции.

Удаленный видео и телефонный перевод начал развиваться в США и Канаде в 1970-х годах. В то время медицинские и государственные учреждения очень экономически решили задачу взаимодействия с многочисленными мигрантами. Полиция Винсора тратила на эту программу 50 канадских долларов в месяц. В ближайшие годы технологии видеоудаленного перевода ожидает интенсивный рост в коммерческом секторе – в этом уверены 90% экспертов рынка переводов, опрошенных Common Sense Advisory.

Заказывая услугу видеоудалённого перевода, клиент получает доступ к базе переводчиков, из которой выбирает свободного специалиста с необходимой языковой парой и специализацией. Затем он договаривается со специалистом о времени и деталях сеанса, оформляет заявку, оплачивает услугу. В нужное время специалист будет на связи.

Преимущества видеоудаленного перевода

на https://elsharm.net/careers/translators/
Заказчик услуги, его собеседник и переводчик могут находиться во время сеанса связи друг от друга. Это дает видеоудалённому переводу ряд преимуществ над другими видами устного перевода.

Доступность переводчиков с редкой специализацией или языковой парой. Даже если нужный вам специалист не сможет лично присутствовать на мероприятии в другом городе, он найдет свободные полчаса для сессии видеоудаленного перевода.

Экономия времени всех участников мероприятия. Не нужно ждать, когда переводчик достанется до места встречи. Он начинает работать сразу после подтверждения вашей заявки или в заранее оговоренное время.

Экономия средств заказчика. Вы оплачиваете только время фактической работы переводчика. Не нужно платить ни за выезд, ни за полный день работы на мероприятии.

Профессиональный перевод коротких разговоров.

Вызвать переводчика в офис ради 15-минутного разговора с зарубежным партнером, конечно, нет смысла, и вы просите «перевести» кого-то из коллег? Вместо этого можно воспользоваться услугами квалифицированного переводчика в удаленном режиме.

Виды мероприятий для видеоудаленного перевода
Видеоудалённый перевод оправдывает себя, работать переводчиком удаленно когда услуги переводчика требуются периодически на короткое время. Это не статусная, но очень удобная и функциональная услуга, «палочка-выручалочка». Если вы планируете большое мероприятие, на котором переводчик будет плотно загружен работой (конференцию, семинар, переговоры, судебное заседание), если важно отметить статус мероприятия, то лучше воспользоваться другими видами устного перевода.

Выставки. Вы подключаетесь к сервису видеоудаленного перевода только тогда, когда на стенд заходят иностранные гости, а не приглашаете переводчика на полный день. Дополнительный плюс видеоудаленного перевода: выбор речевых пар. Ведь во время выставки вы можете встречаться с носителями разных языков.
Переговоры (живые и телефонные) с иностранными партнерами. Необходимость обсудить рабочие моменты может возникнуть врасплох, даже если вы не в офисе. В этом случае надежнее всего воспользоваться услугами профессионального удаленного переводчика.

Прием иностранных граждан в медицинских, страховых, государственных организациях.

Среднестатистическая организация сталкивается с иностранными посетителями не каждый день, поэтому нет смысла держать переводчика в штате. К тому же, в сфере медицины и госуслуг важен широкий выбор языковых пар, возможность перевода с редких языков. Видеоудалённый перевод помогает продуктивно общаться с иностранными гражданами, в том числе и в экстренных ситуациях.
Туризм. Иногда в поездках знания языка страны пребывания не хватает. Выяснить, как добраться до отеля, правильно ли понять все, что говорит гид, поможет удаленный переводчик
работать переводчиком удаленно